Kita semua adalah anak peradaban dan secara teratur menggunakan transportasi umum. Kami bepergian dengan bus, trem, bus listrik, dan masing-masing memiliki tanda yang bertuliskan "Pintu keluar darurat". Ngomong-ngomong, tanda seperti itu bisa dilihat di beberapa gedung. Biasanya, seseorang yang telah membaca prasasti ini tidak terlalu memikirkan mengapa mereka menulis "cadangan" dan bukan "cadangan". Tampaknya opsi kedua harus benar, dan yang pertama salah. Kalau dipikir-pikir, tidak ada dari kita yang akan mengatakan "pemain cadangan" atau kunci. Mengapa bentuk kata khusus ini digunakan dalam kasus ini, dan bukan yang kita kenal?
Dalam kamus penjelasan Ushakov, kata "cadangan" dianggap satu-satunya yang benar, sedangkan "cadangan" diartikan sebagai bentuk yang sudah ketinggalan zaman. Faktanya adalah bahwa versi Slavonik Lama dari kata sifat tersebut memiliki akhiran -th / -th, sedangkan dalam bahasa Rusia Kuno itu -th / -th. Meskipun demikian, saat ini kita sering menemukan frasa dengan kata yang sudah ketinggalan zaman ini. Ini dalam kombinasi dengan "exit" atau "path" yang sering digunakan.
Mengapa tepatnya "meluangkan"
Versi yang paling tersebar luas, meskipun lebih seperti legenda, adalah versi yang terkait dengan bus Ikarus. Kendaraan ini diproduksi di Hongaria. Secara alami, para pekerja tidak berbeda dalam pengetahuan yang mendalam di bidang bahasa Rusia, dan karena itu membuat kesalahan saat membuat prasasti. Di Uni Soviet, versi ini menyebar dengan sangat cepat dan dianggap cukup masuk akal.
Asumsi kedua agak mirip dengan asumsi sebelumnya, tetapi dengan beberapa variasi. Dan itu juga terkait dengan pabrik pembuatan kendaraan. Menurutnya, seseorang secara tidak sengaja melakukan kesalahan ejaan pada kata "spare" yang tidak diperhatikan oleh siapa pun. Sejak itu, sudah menjadi kebiasaan.
Adapun teori ketiga terkait dengan bus LAZ dan bahasa Ukraina. Versi asli dari prasasti dalam bahasa Ukraina adalah "vyhid cadangan". Saat menerjemahkan frasa ini, kata pertama tidak diterjemahkan seperti yang diharapkan, tetapi karena alasan tertentu diganti dengan "spare". Mungkin itu adalah kesalahan biasa yang telah berakar dan bertahan hingga zaman kita. Tapi opsi ini, meski lebih bisa dipercaya, tapi lebih seperti legenda daripada kenyataan.
BACA JUGA: 6 eksperimen spektakuler yang akan menyenangkan anak-anak dan orang dewasa
Tapi ada juga pendapat realistis yang perlu diperhatikan. Banyak ahli filologi cenderung percaya bahwa kedua kata, "cadangan" dan "cadangan", memiliki akar yang berbeda. "Spare" memiliki akar yang sama dengan kata-kata seperti "stock" dan "supply", tetapi "spare" - dengan kata "hazard" dan "salvation." Dalam kasus keluar dari transportasi, tersirat bahwa ada keadaan darurat, kecelakaan. Karenanya, "cadangan" akan menulis dengan benar melalui huruf "s". Namun jika melihat dari sudut pandang yang berbeda, maka banyak ahli yang cenderung menganggap kedua kata itu tidak berbeda artinya, jadi dalam hal ini Anda dapat menggunakan salah satu atau lain.
>>>>Ide untuk hidup | NOVATE.RU<<<<
Kamus modern, sebagian besar, mengakui pendapat ini. Untuk meringkas, "cadangan" berasal dari kata "bahaya". Karenanya, ini digunakan secara sinonim dengan kata "darurat", sedangkan "cadangan" berarti "tambahan".
Melanjutkan topik, baca apa perbedaan antara supir dan supir.
Sumber: https://novate.ru/blogs/250520/54650/